• Accueil
  • > = Mantra
  • > Upanishads : La Couronne de l’Âme de l’Inde, par Sri Chinmoy, Maître spirituel indien

Upanishads : La Couronne de l’Âme de l’Inde, par Sri Chinmoy, Maître spirituel indien

rishi.jpg

Il y a plusieurs millénaires, avant la naissance du Seigneur Jésus Christ, des mystiques indiens, des Rishis, étudiaient dans la langue sanscrite des textes sacrés.
Sri Chinmoy est un Maître spirituel qui a passé sa jeunesse dans l’Ashram (communauté spirituelle) de Sri Aurobindo. Lisant le sanscrit,  il a étudié et pratiqué ces écritures anciennes. Les textes suivants sont tirés du livre dont il est l’auteur,
The Upanishads : The Crown Of India’s Soul (Les Upanishads : La Couronne de l’Âme de l’Inde) qu’il a écrit aux Etats-Unis, alors qu’il avait 43ans. Il transmet
ces textes élevés à l’Occident, de par Sa dimension spirituelle, pour nous-autres en quête d’Essentiel.


Ce Grand Être

Vedaham etam purusam mahantam
Aditya-varnam tamasah parastat.


I have known this Great Being,
effulgent as the sun
beyond the boundaries of tenebrous gloom.

J’ai connu ce Grand Être resplendissant comme le soleil au-delà des limites de l’obscurité des ténèbres

Sri Chinmoy Comment :
Before our realisation this Great Being quenched our heart’s thirst.
After our realisation we feed the soul’s hunger of this Great Being.
As man’s eternal grandfather the soul perpetually enjoys

 

Plus petit que le plus petit

Anor aniyan mahato mahiyam
A
tmasya jantor nihito guhayam.

Smaller than the smallest,
larger than the largest,
The soul breathes in the secret heart of man.

L’âme respire dans le cœur secret de l’homme,
Plus petite que le plus petit,
Plus grande que le plus grand.

Sri Chinmoy Comment :
The soul is God’s eternal child and man’s great-grandfather.
As God’s eternal child the soul unceasingly plays.
As man’s eternal grandfather the soul perpetually enjoys.

 

Infini

Purnam adah, purnam idam, purnat purnam udacyate.
Purnaya purnam adya purnam evavasisyate.

Infinity is that, Infinity is this.
From Infinity, Infinity has come into existence.
From Infinity, when Infinity is taken away,
Infinity remains.

L’Infini est cela, l’Infini est ceci.
Procédant de l’Infini, l’Infini a vu le jour.
Procédant de l’Infini, lorsque l’Infini est mis de côté,
L’Infini demeure.

Comment
Infinity is the concealed Breath of the Pilot Supreme.
Infinity is the revealed Life of the Supreme’s Boat.
Infinity is the fulfilled Body of the Goal Supreme.

Il n’y a pas de bonheur durable dans le fini. Ce n’est que dans l’Infini que nous pouvons percevoir le message de la Félicité éternelle : Ananda Brahma, et Anantam Brahma. Ce sont deux aspects majeurs de Brahma. Anandam Brahma est la vie de la Félicité toute-illuminante et toute-gratifiante. Anantam Brahma est la vie de l’Infini.

De l’irréel au Réel

Asato ma sad gamaya
Tamaso ma jyotir gamaya
Mrtyor ma amrtam gamaya.

Lead me from the unreal to the Real.
Lead me from darkness to Light.
Lead me from death to Immortality.

Conduis-moi de l’irréel au Réel.
Conduis-moi des ténèbres à la Lumière.
Conduis-moi de la mort à l’Immortalité.

Sri Chinmoy Commente :
L’irréel en nous recherche la vie-plaisirs du fini.
Le Réel en nous aspire à la Vie-Dieu de l’Infini.
L’obscurité découvre le mental de doute et de frustration.
La Lumière découvre le cœur d’aspiration et de consécration.
La mort — où est le chat ? Il miaule nulle part.
Immortalité — où est le lion ? Il rugit partout.


Félicité

Anandadd hy eva khalo imani bhutani jayante.
Anandena jatani jivanti.
Anandam prayantyabhisam visanti.

From Delight we all came into existence.
In Delight we grow.
At the end of our jurney’s Goal, into Delight we retire.

Nous sommes tous né de la Félicité.
Nous grandissons dans la Félicité.
A la fin de notre voyage, nous nous retirerons dans la Félicité.


Aum

Aum eti aum Brahma.
Aum eti dham serva.

« Aum » is the Brahman.
« Aum » is all this creation.

« Aum » est le Brahman.
« Aum » est toute cette création.


Doux

Madhuman me parayanam
Madhumat punarayanam.

Sweet be my departuree from home.
Sweet be my return.

Doux soit mon départ de chez moi.
Doux soit mon retour.

 
Vérité

 Satyam eva jayate.

Truth alone triumphs.

Seule la Vérité triomphe.

Comment
Truth is God’s Crown offered to God by God Himself.
Truth realised, God is forever caught.


Immortalité

Devebhyah kam avrnita mrtyum
Prajayai kam amrtam navrnita.

For the sake of the gods, he (Brihaspati) chose death.
He chose not Immortality for the sake of man.

Pour le bien des dieux, Il (Brihaspati) choisit la mort.
Il ne choisit pas l’immortalité pour le bien de l’homme.

Comment
Brihaspati houses the flowing life of the gods and treasures the glowing love of man.

- – - – - – -

© Extrait de The Upanishads : The Crown Of India’s Soul écrit par Sri Chinmoy.
Publié pour la première fois par Agni Press en 1974.

Laisser un commentaire